==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག། སངས་རྒྱས་གསང་བ།
འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག།
སངས་རྒྱས་གསང་བ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻ་བཛྲ་བི་དཱ་ར་ཎ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་སེ་ཀ་བི་དྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག །དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་རིགས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་དག་དང༌། རྒྱལ་པོའི་བློན་པོ་དང༌། རྗེའུ་རིགས་དང༌། དམངས་རིགས་དང༌། དགེ་སྦྱོང་དང༌། བྲམ་ཟེ་གང་དག་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་མ་རྒལ་བ་དག་ལ་ནད་ཐམས་ཅད་དང་གདོན་དང༌། བྱད་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱི་གནོད་པས་སྡུག་བསྔལ་བར་གྱུར་པ་དེ་དག་ལ། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་རིག་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་གས་གྲོལ་བར་གྱུར་ཅིག །དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་རིམ་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །མདོ་འདིའི་མཚན་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་གི་ངེས་པ་བསྟན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚིག་བླ་དགས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཚད་མེད་པའི་ཚོགས་ཅན། རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པས་དེའི་ཕྱིར་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་ལུས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཞེས་བྱ་བས། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་ལས་གྲུབ་པ་ལྟ་བུ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལུས་ཅན་དུ་བསྟན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང༌། ཡེ་ཤེས་དེ་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་པའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ལྟར་ཐོགས་པ་མེད་པས། རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཉམ་པར་གཞག་པའི་གནས་སྐབས་ལ་བྱ་བར་མངོན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་འདི་ལ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། ཕྱི་རོལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཆོས་མཐུན་པ་རྣམ་པ་བདུན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དཔེའི་སྒོ་ནས་དོན་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་དག་ཀྱང་འདི་ལྟར། མི་ཆོད་པ། མེ་ཤིགས་པ། བདེན་པ། སྲ་པ། བརྟན་པ། ཐམས་ཅད་དུ་ཐོགས་པ་མེད་པ། ཐམས་ཅད་དུ་མ་ཕམ་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་ཏེ། དེས་ནི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་ཀྱི་རང་གི་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནས་གཞན་གྱི་དོན་བསྟན་པ་ནི། ཐབས་ལ་མཁས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྒོ་སྣ་ཚོགས་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པ་སྟེ། ཁམས་གསུམ་པའི་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་བསམ་པ་ཅན། །ཕྱི་དང་ནང་
ནས་བགེགས་དང་ལོག་འ

【汉语翻译】
《圣妙金刚摧碎仪轨》
佛密。
《圣妙金刚摧碎仪轨》
佛密。
印度语：Ārya Vajra Vidāraṇa Nāma Abhiṣeka Vidhiḥ。
藏语：《圣妙金刚摧碎仪轨》。顶礼吉祥金刚持。国王从王族头顶灌顶者，以及国王的臣仆，和庶民，以及民众，以及沙门，以及婆罗门，凡是未越过轮回大海者，所有被疾病和邪魔，以及诅咒等其他损害所折磨的那些人，愿他们通过金刚摧碎的明咒仪轨获得解脱！因此，应当开始对他们进行分别的次第。此经的名称是金刚摧碎，显示了名称的确定性。如何呢？金刚，是指圣者们真实智慧的殊胜之词。那智慧是具有无量福德和智慧的集合，具备自他圆满利益的功德，因此，持金刚者以“用金刚加持一切身体”等语，并非指由四大种组成之物，而是显示为具有智慧之身。因此，“安住于金刚三摩地”也是指，那智慧是如实通达诸法真如之体性，如金刚般无碍，显现为一心专注的境界。为何称此智慧为金刚呢？因为与外在的金刚宝具有七种相似之处，通过比喻的方式来近似地表示意义。这些是：不可断，不可烧，真实，坚硬，稳固，一切处无碍，一切处不败。这些显示了那智慧本身的功德圆满。之后，显示利他之义，即善巧方便的菩萨从各种门径利益众生，对于三界轮回的颠倒见解者，从内外

【英语翻译】
The Noble Vajra Vidāraṇa Cleansing Ritual
Buddha's Secret.
The Noble Vajra Vidāraṇa Cleansing Ritual
Buddha's Secret.
In Sanskrit: Ārya Vajra Vidāraṇa Nāma Abhiṣeka Vidhiḥ. In Tibetan: The Noble Vajra Vidāraṇa Cleansing Ritual. Homage to the glorious Vajradhara. May those kings who have been empowered from the crown of their royal lineage, as well as the ministers of kings, and the common people, and the general populace, and the renunciates, and the Brahmins, all those who have not crossed the ocean of existence, all those who are tormented by all kinds of diseases and evil spirits, and curses and other harms, may they be liberated by the mantra ritual of Vajra Vidāraṇa! Therefore, the order of distinguishing them should be commenced. The name of this sutra, Vajra Vidāraṇa, shows the certainty of the name. How is it? Vajra refers to the supreme word of the true wisdom of the noble ones. That wisdom is a collection of immeasurable merit and wisdom, endowed with the qualities of perfect benefit for oneself and others, therefore, the one who holds the vajra, with words such as "blessing all bodies with the vajra," does not refer to something made of the four great elements, but shows it as having a body of wisdom. Therefore, "abiding in the vajra samadhi" also means that that wisdom is the essence of truly understanding the suchness of all dharmas, unobstructed like a vajra, appearing as a state of single-pointed concentration. Why is this wisdom called vajra? Because it has seven similarities with the external vajra jewel, using the way of metaphor to closely represent the meaning. These are: unbreakable, unburnable, true, hard, stable, unobstructed in all places, and undefeated in all places. These show the perfection of the qualities of that wisdom itself. Then, showing the meaning of benefiting others, that is, the bodhisattva skillful in means acts for the benefit of sentient beings from various paths, for those with inverted views of the aggregates of the three realms, from inside and outside.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
དྲེན་རྣམ་པར་ལྟ་བའི་རྒྱུ་ལས་ཀྱི་བག་ལ་ཉལ་དང༌། ཀུན་ནས་ལྡང་བར་བཅས་པ་དེ་དག་འདུལ་བའི་ཕྱིར། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྲག་པར་བྱེད་པ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཇིལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རེངས་པར་བྱེད་པ། རྨུགས་པར་བྱེད་པའི་ཞས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཚིག་དོན་བཅོ་ལྔས་བསྟན་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་མདོར་བསྡུ་ན་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་གཞན་གྱི་དོན་མཛད་པར་བསྟན་ཏེ། ཞི་དང་རྒྱས་དང་དྲག་སྤྱོད་དང༌། །དབང་སོགས་ལས་རྣམ་བཞི་པོ་དག །ཐབས་ཀྱིས་འདུལ་བའི་དོན་མཛད་པ། །ཅི་རིགས་པར་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་དེ་དག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དེས་འདུལ་བར་མཛད། སེལ་བར་མཛད། འཇོམས་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གང་དག་གསུངས་པ་དེ་དག་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་དེའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ཐོགས་པ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཏུ་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་དག་གི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཆོ་གར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཙོ་བོར་སློབ་དཔོན་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་པས། དེའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་གཉིས་ཀ་སྟ་གོན་དུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་ནི། དེས་ནི་རབ་བཀྲུས་གཙང་མ་ཡིན། །མདོ་སྡེ་དམ་པ་མཉན་པར་བྱ། །གང་དག་ཡིད་དགེ་སེམས་དང་ཞིང༌། །གཙང་མའི་གོས་ཀྱིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ། །ཟབ་མོ་སངས་རྒྱས་སྤྱོད་ཡུལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཤིན་ཏུ་ཁྲུས་བྱ་བ་དང་གོས་གཙང་མ་གྱོན་པ་ནི་ཕྱིའི་གཙང་སྦྲའོ། །སྒོ་གསུམ་ནས་སྡིག་པ་མི་དགེ་བ་མི་བྱེད་པ་ནི་ཡིད་དགེ་བའོ། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་སྨོན་པ་ནི་སེམས་དང་བ་སྟེ་དེ་དག་ནི་ནང་གི་གཙང་སྦྲའོ། །མདོ་སྡེ་དམ་པ་མཉན་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་དོན་ནི་རིག་སྔགས་དེ་དག་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །ཟབ་མོ་སངས་རྒྱས་སྤྱོད་ཡུལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ཡང་ཡེ་ཤེས་དེའི་རང་བཞིན་དུ་རྟོགས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཆོ་གར་བྱ་བ་ནི་མདོ་འདི་ཉིད་ལས་དབང་བསྐུར་བའི་ཡན་ལག་ཏུ་བུམ་པ་བསྟན་པ་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་མ་གསུངས་པ་དེ་དག་འདི་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ལ་མི་མངོན་པར་འགྱུར་བའམ། ཡང་ན་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་གསལ་བའི་ཕྱིར་རམ་དེ་དག་ཏུ་མ་བསྟན་པ་ནི་གཉིས་ཀ་ལྟར་ན་ཡང་དེ་ལྟར་སྦྱར་བ་ཉིད་དེ། དེ་ལས་ནི། ཕྱུགས་
ལྷས་ཤིང་གཅིག་ལྷ་ཡི་ཁང་པའམ། །ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་འམ་ཁང་སྟོང་ནགས་ཚལ་དུ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་ལྷམ་པ་གྲུ་བཞིའི་ཚད། །ཚོན་རྩི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བྲི། །ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་གནས་ན

【汉语翻译】
为了调伏忆念种种观视之因的业习气以及一切生起，从“使一切有情恐惧”，到“使一切有情僵硬，昏厥”等十五个词义进行了阐述。这些词义如果简要概括，则表明通过四种事业来利益他人，即寂静、增益、猛厉和调伏等四种事业，应根据情况酌情运用，以方便调伏。如是，以彼智慧金刚调伏，遣除，摧毁，故名金刚摧破。之后，所说的秘密真言之词，也因从彼智慧之因生起，应知为无碍金刚之语。之后，将要解说这些仪轨，所有仪轨之事，主要依赖于上师，因此，上师和弟子二者处于准备阶段的仪轨是：以其善妙沐浴即为清净，应听闻殊胜经藏。凡是意善心悦，以清净之衣善加庄严者，甚深佛陀行境。所谓沐浴和穿清净之衣是外在的洁净。从身语意三门不作罪恶不善之事是意善。发愿菩提心是心悦，这些是内在的洁净。“应听闻殊胜经藏”之义是应领会那些明咒是从智慧中产生的。“甚深佛陀行境”也是证悟彼智慧之自性。之后，上师的仪轨之事，在此经中仅限于作为灌顶支分的宝瓶之阐述。坛城等仪轨未阐述，是因为在此经中所述不明显，或者因为在总续中已阐明，或者因为未在其中阐述，无论哪种情况，都应如此结合。其中：畜
神或树，或神之屋，或道路之十字路口，或空屋森林中。绘制四方平整坛城，四方之量。以各种颜色的颜料绘制。方位之诸神安住于

【英语翻译】
In order to subdue the karmic predispositions of the cause of contemplating various views and all arising, fifteen word meanings are explained from "making all sentient beings afraid" to "making all sentient beings stiff and faint." If these word meanings are briefly summarized, they indicate benefiting others through four kinds of activities: pacifying, increasing, fierce, and subduing. These four kinds of activities should be applied appropriately according to the situation for the sake of subduing. Thus, with that wisdom vajra, they are subdued, dispelled, and destroyed, hence the name Vajra Destroyer. Afterwards, the words of secret mantra that are spoken, because they arise from the cause of that wisdom, should be known as the unobstructed vajra speech. After that, the rituals for these will be explained. All ritual activities mainly depend on the teacher. Therefore, the ritual for both the teacher and the student to be in a state of preparation is: with that excellent bath, it is pure, one should listen to the supreme sutra collection. Those who are virtuous in mind and joyful in heart, adorned with pure clothes, the profound realm of the Buddha's activity. The so-called bathing and wearing pure clothes is external cleanliness. Not doing sinful and unwholesome deeds from the three doors of body, speech, and mind is virtue of mind. Aspiring to bodhicitta is joy of heart, these are internal cleanliness. The meaning of "one should listen to the supreme sutra collection" is that one should understand that those vidya-mantras arise from wisdom. "The profound realm of the Buddha's activity" is also the realization of the nature of that wisdom. After that, the ritual activities of the teacher are limited to the explanation of the vase as a branch of empowerment in this sutra itself. The rituals of mandala and so on are not explained because they are not clearly stated in this sutra, or because they are clarified in the general tantras, or because they are not explained in them. In either case, it should be combined in this way. Among them: livestock
God or tree, or God's house, or crossroads of roads, or empty house in the forest. Draw a square flat mandala, the measure of the square. Draw with various colors of paint. The gods of the directions reside in

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཡོངས་སུ་གཟུང༌། །སྒོ་བཞིའི་ས་ལ་ཀུ་ཤའི་རྩྭ་ཡང་དགྲམ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལས་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱིས་དང་པོ་ས་བསླང་པར་བྱ་བ་དང་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱས་པ་སྟེ། འཐས་པར་བཅགས་ལ་བའི་རྣམ་པ་ལྔ་དང་སྦོས་ཆུ་གཙང་མས་བྱུག་གོ །སྟེང་དུ་ཡང་བླ་རེ་བྲེ་ཞིང་དར་གྱི་ལྔ་ལྡི་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་མེ་ལོང་དག་གིས་ཀྱང་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བུམ་པ་ཚུལ་དང་ལྡན་པས་ཡོན་ཏན་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར། འདི་ཉིད་ལས་དེའི་རྒྱུ་བསྟན་པ་ནི། གསེར་རམ་ཡང་ན་ནི། །དངུལ་གྱི་བུམ་པ་དག་ཀྱང་རུང༌། །ཞེས་བྱ་བས་བསྟན་ཏོ། །དེ་དག་གི་ནང་དགང་བ་ནི་ཆུའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཙནྡན་དང་ག་པུར་དང་གུར་གུམ་ལ་སོགས་པའི་ཆུས་ནང་བཀང་ལ། དེ་དང་ལྷན་ཅིག་དང་ལྡན་པའི་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཤེལ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་སུ་ཟད་དོ། །ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་ཚིག་ཏུ་སྨོས་པ་སྟེ། རྣམ་པར་ཕྱེ་ན་པདྨ་རཱ་ག་དང་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་ལ་སོགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་མུ་ཏིག་དང་ས་ལེ་སྦྲམ་ལ་སོགས་པ་དག་སྟེ་དེ་དག་ཀྱང་གས་ཆག་མེད་པ་རྒྱན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་ནུས་པ་དག་ནི་རྨ་མེད་ཅེས་བྱའོ། །གཞན་ཡང་དེའི་ཟླ་ལ་ཡུངས་ཀར་དང༌། རྩྭ་དཱུར་བ་དང་མེ་ཏོག་རྣམས་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཚུལ་བཞིན་དུ་སྤྱིའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང༌། །བུམ་པ་པདྨ་དམར་པོའི་མདོག་འདྲ་ཞིང༌། །ནག་པོར་རི་མེད་པ་རིན་ཆེན་བཅས། །སྨན་དང་འབྲུ་དང་སྦོས་ཆུས་བཀང་བ་དག །ལྡུམ་བུས་ཁ་བརྒྱན་རས་ཀྱིས་མགུལ་བ་དཀྲི། །ཞེས་བསྟན་ཏེ། དེ་དག་གི་ལྟོར་ནི་ཆུ་བྲེ་གང་ཤོང་པ་ལས་བྱ་བར་བསྟན་ཏོ། །མཚན་ཉིད་གཞན་ནི་རྒྱུད་གཞན་དག་ལས་རིག་པར་བྱའོ། །ཡང་གོང་མ་འབྲུ་དང་སྨན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྱ་ཀྲྀ་དང་སེང་ཀྲི་ལ་སོགས་པའི་སྨན་རྣམ་པ་ལྔ་དང༌། ཏིལ་དང་སྲན་མ་ལ་སོགས་པ་འབྲུ་སྣ་ལྔ་རྣམས་རྒྱུད་ལས་གྲགས་པ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ། །མགུལ་ཆིངས་ནི་གཙང་མའི་གོས་ཞེས་
བྱ་བ་མ་སྤྱད་པ་མ་བབ་པའི་རས་དཀར་པོ་ཁ་ཚར་མ་ཉམས་བ་དང་བཅས་པའོ། །དཀྲི་ཞིང་དགང་བ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱི་དོན་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །བུམ་པ་དེ་ལྟར་བཅའ་བ་དེ་ཡང་རྟོག་པ་གཞན་གྱི་ཆོ་ག་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་གྲངས་བཞིའམ་ལྔ་དག་གུ་གུལ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་བདུགས་ལ་དབུས་དང་གྲྭ་བཞི་རུ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བ

【汉语翻译】
全部拿住。四门的地方也要散布香茅草。如是说，应当知晓。然后是坛城的做法，也是导师首先要做净地等仪轨。充分捣碎五种土，用干净的香水涂抹。上面也要悬挂幡旗，用五彩丝绸、花环和镜子等来装饰。此外，灌顶的仪轨中，为了成就功德，要使用吉祥的宝瓶。从这里显示了它的材料：黄金或者，白银的宝瓶也可以。这样显示了。那些里面装满水，这样说了。用旃檀、龙脑香和藏红花等的水装满。和那些一起具有的珍宝和水晶，这些是实际的物品。宝物，这是总的词语。如果分类，红莲宝、蓝宝石等属于珍宝类的，珍珠和珊瑚等，那些没有裂缝，能够作为装饰用的，就是没有瑕疵的。此外，在它的旁边要放入芥子、吉祥草和花。如理如实地，在总续中也说：宝瓶如同红莲花的颜色，没有黑色的条纹，具有珍宝，装满药物、谷物和香水。用树枝装饰瓶口，用布缠绕瓶颈。这样显示了。那些的腹部要能装下一升水。其他的特征要从其他的续部中了解。还有，上面说到的谷物和药物，比如，བྱ་ཀྲྀ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和སེང་ཀྲི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等的五种药物，以及芝麻和豆类等的五种谷物，要如续部中所说的那样混合。颈部的缠绕物是干净的衣服，就是没有用过的、没有洗过的白色布，要保持原样。缠绕和装满，是对上面所说的物品的意义的简要概括。像那样准备宝瓶，也要按照其他续部的仪轨，四或五个，用古古律等，用金刚忿怒的咒语加持后熏香，放在中央和四角。然后导师自己就是事业金刚忿怒

【英语翻译】
Hold them all completely. Also, scatter kusha grass on the ground at the four gates. As it is said, it should be known. Then, the making of the mandala is also that the teacher must first perform the rituals such as purifying the ground. Thoroughly crush the five types of earth and smear with clean perfume. Above, also hang banners, and decorate with five-colored silks, garlands of flowers, and mirrors. Furthermore, in the ritual of empowerment, in order to accomplish merits, auspicious vases that are complete with qualities should be used. From this, the materials for it are shown: Gold or, silver vases are also acceptable. This is how it is shown. The inside of those is filled with water, as it is said. Fill the inside with water containing sandalwood, camphor, saffron, and so on. And together with those, precious gems and crystals, these are the actual items. Jewels, this is a general term. If classified, padmaraga (ruby) and indranila (sapphire), etc., belong to the category of precious gems, pearls and corals, etc., those without cracks, which can be used as decorations, are said to be without flaws. Furthermore, next to it, place mustard seeds, durva grass, and flowers. Properly and correctly, in the general tantra it is also said: The vase is like the color of a red lotus, without black stripes, possessing precious gems, filled with medicine, grains, and perfume. Decorate the mouth with branches, and wrap the neck with cloth. This is how it is shown. The belly of those should be able to hold a full bre (unit of volume). Other characteristics should be understood from other tantras. Also, regarding the grains and medicines mentioned above, such as bya kri (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning) and seng kri (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), the five types of medicine, and the five types of grains such as sesame and beans, should be mixed as mentioned in the tantra. The neck wrapping is a clean cloth, that is, unused, unwashed white cloth, which should be kept intact. Wrapping and filling is a brief summary of the meaning of the items mentioned above. Preparing the vase in that way, also according to the ritual of other tantras, four or five of them, incense with guggul, etc., consecrate with the mantra of Vajra Krodha and place in the center and four corners. Then the teacher himself is the Karma Vajra Krodha.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོར་བསྒྱུར་ལ་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དང་ཡུངས་ཀར་བླངས་ཏེ། བསྐྲད་ཅིང་བསྲུང་བ་དང༌། མཚམས་བཅད་པ་དག་བྱས་ནས། ཐིག་སྐུད་ལག་ཏུ་བླངས་ཏེ་ཕྱོགས་མ་འཁྲུལ་པར་བཅད་ལ་རིམ་པ་གསུམ་པར་ཐིག་གདབ་པོ། །དེ་ནས་ལྷའི་རི་མོ་བྲིས་ཏེ། དབུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཙོ་བོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཕྱོགས་གཅིག་མེད་པ་པདྨ་དང་སེང་གེའི་ཁྲི་སྟེངས་སུ་གཞག་གོ །དེའི་གྲྭ་བཞིར་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་བཟུང་སྟེ་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་གདེངས་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་དང༌། བེ་ཅོན་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་རྣམས་བྲིའོ། །དེ་ནས་རིམ་པ་གཉིས་པར་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པར་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་པ་བཅུ་དང༌། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་མཚན་མ་དག་བྲིའོ། །རིམ་པ་གསུམ་པར་རིན་པོ་ཆེའི་ཆུན་འཕྱང་དང༌། མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ་དག་དགོད་དོ། །ཕྱོགས་བཞིར་སྒོ་ཁྱུད་དང་རྟ་བབས་དག་གིས་མཛེས་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་སྟེགས་བུའི་མཐའ་སྐོར་དུ་ཡང་རྩྭ་ཀུ་ཤས་བསྐོར་ཅིང་མེ་ཏོག་གི་སིལ་མ་དག་ཀྱང་བཀྲམ་མོ། །དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་བྱུང་སྟེ་འབྱུང་པོ་རྣམས་ལ་སྙིང་བརྩེ་བའི་ཕྱིར། བཟའ་དང་ཤ་ཆང་ལ་ཕུག་ལ་སོགས་བཅས། །འབྲས་ཆན་འབྲས་བུ་མང་པོའི་གཏོར་མ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་དག་ཁྱེར་ནས། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གནོད་སྦྱིན་ལྟོ་འཕྱེ་འགྲུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བསྟོད་པའི་བདེན་པ་བདར་ལ། ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་བ་ལས་ཁ་ཕྱེ་སྟེ་བཀན་ནས་བསྟན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི་གཏོར་མ་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། འབྱུང་པོ་དེ་དག་ལ་སོ་སོའི་རིག་སྔགས་དག་བརྗོད་ཅིང་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་རིག་པས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བསྔོའོ། །དེ་ནས་སླར་ལོག་སྟེ་ལྷའི་གནས་སུ་སོང་ལ་ཚོན་
གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་གྱེན་དུ་དཔག་ཅིང༌། རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་པདྨ་དང་སེང་གེའི་གདན་ཁྲིར་བཅས་པ་བསམས་ནས། དེར་རིགས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི་ཕོ་བྲང་ལྕང་ལོ་ཅན་ནས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས་བྱུང་བ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྐུ་མདོག་ལྗང་སྔོན་ཞལ་གྱི་སྨིན་མ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན། ཕྱག་གཡས་པ་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་པ། གཡོན་པ་དཀུར་བརྟེན་ཅིང་འགྱིང་བ། སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་དང་དར་པ་ཏིའམ་ཚི་གུ་གསོལ་བ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། འཁོར་གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་དང༌།

【汉语翻译】
为了改变，手持金刚杵和芥子，进行驱逐和守护，以及结界等。然后拿起线绳，不偏不倚地划线，分三个层次画线。然后绘制本尊的画像。在中央的坛城中，主尊金刚手，十字金刚杵的一端没有，安放在莲花和狮子的宝座上。在其四角，从东北角开始，绘制眷属的印记，即忿怒尊的五股金刚杵高举，单股金刚杵，以棒杖金刚杵为标志，以及金刚杵锤。然后，在第二层，绘制自在天等十方护世主，以及八吉祥天女的标志。在第三层，绘制珍宝璎珞和珍珠串。四方以门楼和马厩装饰。在其外围的台阶边缘，也要用吉祥草环绕，并撒上花朵。然后到外面，为了慈悲众生，带着食物、肉、酒、萝卜等，以及炒青稞、众多果实的食子。拿着“天神、非天、夜叉、罗刹游行”等赞颂的真谛，双手合掌，掌心空虚，张开并以指示的姿势示现，这是布施食子的手印。对那些众生念诵各自的明咒，并以虚空藏的明咒加持和回向。然后返回，前往本尊的处所，将那些彩色的坛城观想在面前的虚空中，观想珍宝宫殿，以及莲花和狮子的座垫。在那里，迎请本尊及其眷属，即从杨柳宫殿中，由金刚手菩萨的智慧所生的，名为摧破金刚，身色蓝绿色，面容眉毛紧锁。右手拿着五股金刚杵放在心间，左手叉腰并倾斜身体。穿着上半身的披风和下半身的裙子，以及丝绸或棉布的衣服。以一切饰品庄严。眷属是真言和明咒的忿怒尊。

【英语翻译】
To transform, take a vajra and mustard seeds in hand, and perform expulsion, protection, and boundary sealing. Then, take a thread and draw lines without deviation, applying the lines in three layers. Then, draw the images of the deities. In the center of the mandala, place the main deity, Vajrapani, with one end of the crossed vajra missing, on a lotus and lion throne. At its four corners, starting from the northeast, draw the emblems of the retinue, namely the wrathful deity's five-pronged vajra held aloft, the single-pronged vajra, the club marked with a vajra, and the vajra hammer. Then, in the second layer, draw the emblems of the ten world protectors, such as Ishvara, and the eight auspicious goddesses. In the third layer, draw strings of jewels and garlands of pearls. Adorn the four directions with gateways and horse stables. Around the outer edge of the platform, encircle it with kusha grass and scatter flower petals. Then, go outside, and out of compassion for the beings, taking food, meat, alcohol, radishes, etc., along with roasted barley and many fruit tormas, carry the truth of praise such as, "Gods, demigods, yakshas, rakshasa roam." Join the two hands with the palms hollow, open them, and show them in a pointing gesture, which is the mudra for giving the torma. Recite the respective vidya mantras for those beings, and bless and dedicate them with the vidya of the Akashagarbha. Then, return and go to the place of the deity, visualize those colored mandalas upright in the sky in front, and visualize the precious palace, along with the lotus and lion seat. There, invite the deity of the mantra lineage along with the retinue, namely the glorious Vajrapani, born from the wisdom of the Changlocan palace, called the Glorious Vajra Destroyer, with a blue-green body and a wrathful expression with furrowed brows. The right hand holds a five-pronged vajra at the heart, the left hand rests on the hip and leans. Wearing an upper garment and a lower garment, and silk or cotton clothes. Adorned with all ornaments. The retinue consists of wrathful deities of secret mantras and vidya mantras.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
 ཁྲོ་མོ་ཕྱག་བརྙན་གྲངས་མེད་པའི་ཚོགས་ཅན་དག་རང་ཉིད་ཀྱི་རྩ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་ལ་སྲིན་ལག་གཉིས་ནང་དུ་བཀུག་སྟེ་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་བའི་རྩེ་མོ་མཛུབ་མོའི་དྲུང་དུ་ཅུང་ཟད་དབྱུང་བར་བྱས་ལ། གུང་མོ་གཉིས་གཞིབས་པའི་ཕྱི་རོལ་ནས་མཛུབ་མོ་གཉིས་བཀུག་སྟེ། བར་ནས་གང་ཙམ་གྱིས་མ་རེག་པར་བྱས་ལ་མཐེ་བོང་གཉིས་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་གཞིབས་པར་བྱའོ། །དེའི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སྤྱན་དྲང་ངོ༌། །དེ་ནས་ཐོག་མར་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ཏེ། ལག་པ་གཡས་པའི་མཐེའུ་ཆུང་གི་སེན་མོ་མཐེ་བོས་མནན་ལ་ལྷག་མ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ། དེའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཤཾ་ཀ་ར་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གྲྭ་བཞིར་ཁྲོ་བོ་བཞི་གཞག་སྟེ། བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་བཟུང་སྟེ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་མདོག་སྨུག་ནག་བཞིན་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་ཕྱག་གཡས་པ་ན་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་གདེངས་པ་ཕྱར་ཏེ་ཐོགས་པར་བསམ་མོ། །དེའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་སྙིང་གའི་ལོགས་སུ་གཞག །གཡས་པའི་སོར་མོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ལྟར་བྱས་ཏེ། དེའི་སྔགས་ཀྱང་འདི་ཉིད་ལས། ཨོཾ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཙཎྜ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་མདོག་ལྗང་ནག་
དཔྲལ་བ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན། ཕྱག་གཡས་པ་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་བ་ཀ་ན་ཡའི་དབྱིབས་འདྲ་བ་ཐོགས་པ་བསམ་སྟེ། དེའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ལ་ཅུང་ཟད་བསྣོལ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ། མཐེ་བོང་གཉིས་གྱེན་དུ་གཞིབས་ལ་བསྒྲེང་ངོ༌། །དེའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཏྲ་ས་ཡ་ཏར་ས་ཡ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་མཚམས་སུ་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་ཞེས་བྱ་བ་མདོག་མཐིང་ནག་སྨ་ར་སེར་པོ་འཁྱིལ་པ། ཕྱག་གཡས་ན་བེ་ཅོན་གྱི་རྩེ་མོ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་བསྣམས་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཐལ་མོ་ལས་མཐེ་བོ་གཉིས་བསྒྲེང་སྟེ་ཚིགས་བཀུག་ནས་སྲིན་ལག་དྲུང་དུ་གཟུགས་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་ནུབ་བྱང་གི་མཚམས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་མདོག་ནག་པོ་ཤིན་ཏུ་ཁྲ

【汉语翻译】
迎请具有无数忿怒母身像的众眷属，以自己的根本手印。双手掌心空心合拢，食指弯入内侧，相互交叉，指尖稍微伸出中指根部。中指并拢，从外侧弯曲食指。中间稍微不接触，拇指和小指并拢。其咒语为：嗡 班匝 匝拉 纳耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra jvāla naye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，火焰，纳耶，梭哈。）或者用金刚钩等咒语和手印迎请。然后首先展示誓言手印：右手小指的指甲被拇指按住，其余手指做成三股金刚杵的形状。其咒语是：嗡 香嘎惹 玛哈 萨玛耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཤཾ་ཀ་ར་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śaṃ kara mahā samaye svāhā，汉语字面意思：嗡，香嘎惹，玛哈，萨玛耶，梭哈。）然后，在坛城的四个角上安放四尊忿怒尊。从东北角开始，名为忿怒尊之王金刚暴怒者，颜色为紫黑色，面带怒容，右手拿着五股忿怒金刚杵，举起并挥舞。其手印是左手食指放在心口旁边。右手三指做成金刚杵状。其咒语也与此相同：嗡 祖汝 祖汝 旃扎 金刚 基利 基拉亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཙཎྜ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ curu curu caṇḍa vajra kīli kīlāya svāhā，汉语字面意思：嗡，祖汝，祖汝，旃扎，金刚，基利，基拉亚，梭哈。）然后，在东南角，名为金刚基利基拉亚者，颜色为绿黑色，额头皱眉。右手拿着形状像独股金刚杵的巴嘎纳亚，观想其挥舞。其手印是双手握拳，稍微交叉。两个拇指向上并拢竖立。其咒语是：嗡 扎萨亚 达萨亚 金刚 基利 基拉亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཏྲ་ས་ཡ་ཏར་ས་ཡ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ trāsaya tārasaya vajra kīli kīlāya svāhā，汉语字面意思：嗡，扎萨亚，达萨亚，金刚，基利，基拉亚，梭哈。）然后，在西南角，名为金刚棒者，颜色为深蓝色，黄色胡须盘绕。右手拿着顶端有金刚杵标记的棒子。其手印是双手合掌，两个拇指竖起，弯曲关节，放在食指根部。其咒语是：嗡 哈惹 哈惹 金刚 达惹亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hara hara vajra dhārāya svāhā，汉语字面意思：嗡，哈惹，哈惹，金刚，达惹亚，梭哈。）然后，在西北角，名为金刚锤者，颜色为黑色，非常忿

【英语翻译】
Invite the assembly of countless wrathful mother images with their own root mudras. Join both hands with hollow palms, bend the index fingers inward and cross them, with the tips slightly protruding near the base of the middle fingers. Bend the index fingers from the outside of the joined middle fingers, leaving a slight gap in between, and join the thumbs and little fingers. The mantra for this is: Om Vajra Jwala Naye Svaha. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra jvāla naye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，火焰，纳耶，梭哈。) Alternatively, invite with the mantras and mudras of Vajra Hook, etc. Then, first show the samaya mudra: Press the nail of the right little finger with the thumb, and make the rest of the fingers into the shape of a three-pronged vajra. The mantra for this is: Om Shamkara Maha Samaye Svaha. (藏文：ཨོཾ་ཤཾ་ཀ་ར་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śaṃ kara mahā samaye svāhā，汉语字面意思：嗡，香嘎惹，玛哈，萨玛耶，梭哈。) Then, place four wrathful deities in the four corners of the mandala. Starting from the northeast corner, the wrathful king Vajra Tummo, with a dark purplish-black color and a wrathful expression, is imagined to be holding aloft a five-pronged wrathful vajra in his right hand. The mudra for this is to place the index finger of the left hand next to the heart. Make the three fingers of the right hand like a vajra. The mantra for this is also the same: Om Tsuru Tsuru Chanda Vajra Kili Kilaya Svaha. (藏文：ཨོཾ་ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཙཎྜ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ curu curu caṇḍa vajra kīli kīlāya svāhā，汉语字面意思：嗡，祖汝，祖汝，旃扎，金刚，基利，基拉亚，梭哈。) Then, in the southeast corner, Vajra Kili Kilaya, with a greenish-black color and a frowning forehead. Imagine him holding a vajra that resembles the shape of a single-pronged vajra in his right hand. The mudra for this is to clench both hands into fists and cross them slightly. Join the two thumbs upwards and raise them. The mantra for this is: Om Trasaya Tarasaya Vajra Kili Kilaya Svaha. (藏文：ཨོཾ་ཏྲ་ས་ཡ་ཏར་ས་ཡ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ trāsaya tārasaya vajra kīli kīlāya svāhā，汉语字面意思：嗡，扎萨亚，达萨亚，金刚，基利，基拉亚，梭哈。) Then, in the southwest corner, Vajra Becon, with a dark blue-black color and swirling yellow beard. In his right hand, he holds a club marked with a vajra at the tip. The mudra for this is to raise both thumbs from the palms of the hands in a gesture of salutation, bend the joints, and place them at the base of the index fingers. The mantra for this is: Om Hara Hara Vajra Dharaya Svaha. (藏文：ཨོཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ་དྷ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hara hara vajra dhārāya svāhā，汉语字面意思：嗡，哈惹，哈惹，金刚，达惹亚，梭哈。) Then, in the northwest corner, Vajra Thopa, with a very wrathf

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ོས་པ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་བསམས་ཏེ། དེའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ཏེ་མཐེ་བོང་གཉིས་བསྒྲེང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ནང་དུ་གཞུག་གོ །དེའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར་བཛྲ་པྲ་བྷ་ཉྫ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་གྱི་རིམ་པ་གཉིས་པར་དབང་བདག་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་སྐྱོད་པ་བཅུ་དང༌། རྒྱལ་མ་ལ་སོགས་པ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒོམ་སྟེ། དེ་དག་སོ་སོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ་སྤྱན་དྲང་ཞིང་རང་རང་གི་གནས་སུ་བཀོད་ལ། གཙོ་བོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དེ་རྣམས་ལ་གུས་པའི་མཆོད་པས་ཁྱབ་པར་བྱ་སྟེ། མཆོད་ཡོན་བྱུག་སྦོས་མེ་ཏོག་བདུག་པ་དང༌། །ཞལ་ཟས་མར་མེའི་ཚོགས་རྣམས་རིམ་བཞིན་དབུལ།། དེ་ནས་ཕྱོགས་བཅུ་དག་ན་ཇི་ལྟར་སྲིད་པའི་ལྷ་རྫས་དག་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་དག་གིས་མཆོད་ལ། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་རིག་པས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། འདི་ལྟར་རོ། །ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿ། སརྦ་ཏངྑཾ་ཨུངྒ་ཏེ་སྥར་ཎ་ཧི་མཾ་ག་གན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་བསྟོད་པ་ཅི་ཤེས་པས་ཀྱང་བསྟོད་དོ། །དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། །ལན་གྲངས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གམ། །ཡང་ན་ལན་གྲངས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། །ཅེས་པ་གྲངས་མ་ངེས་པར་གསུངས་པ་ལ་རྩ་བའི་རིག་སྔགས་མཇུག་སྙིང་པོའི་རིག་སྔགས་རྣམ་པ་གཉིས་བསྐུལ་ཚིག་དང་བཅས་པར་ཟློས་པ་ནི་
ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་དེ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀ་གདོན་པར་མི་ནུས་ན་མཇུག་ན། ན་མ་ཤྩཎྜ་བཛྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་བར་ནི་རིག་སྔགས་འདིའི་སྙིང་པོ་ཡིན་ཏེ་བསྐུལ་ཚིག་དང་བཅས་པར་ལན་གྲངས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གདོན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བཟླས་བརྗོད་ཟིན་ནས་ཡོན་བདག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཁྲིའུ་ལྟ་བུ་བཞག་པའི་སར་རི་མོ་ཡིད་ཀྱིས་བཏེག་པ་དང༌། ཡང་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཉི་ཚེ་དབྱི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆུ་བླུགས་ཤིང་དབང་བསྐུར་ཏེ། ཤུ་ཏི་དང་ཉེ་ཤིང་ལ་སོགས་པས་ཁྲུས་བྱའོ། །རོལ་མོ་དང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱང་གདོན་ནོ། །ཁྲུས་ཟིན་ནས་སྒོར་འབྱུང་བའི་དུས་སུ་ཞོ་དང་སྨན་དང་འབྲས་ལ་སོགས་པ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྫས་ལ་སོགས་པ་ཆོ་གར་བསྟན་པ་རྣམས་མཐོང་བའམ་རིག་པར་བྱ་བ་དག་ནི་བཀག་པ་མེད་དོ། །དེ་ནས་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདིའི་ཆོ་གའི་ཕན་ཡོན་འབྱུང་བ་ཡང་མདོར་བསྡུ་ན་གཉིས་ཏེ། སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་བྱེད་པ་དང༌། བདེ་བ་སྐྱེ

【汉语翻译】
思考以忿怒的姿态咬紧牙齿。它的手印是双手握拳，竖起两个拇指，将两个小指向内弯曲。它的咒语是：嗡 扎哈 扎哈 瓦吉拉 扎巴 嘉纳亚 梭哈。将此（咒语）结合起来。然后，在外围的第二层，观想包括主宰在内的十位世间护法，以及包括吉祥天女在内的八位吉祥天女的手印。通过各自的咒语和手印来迎请它们，并将它们安置在各自的位置上。对于包括主尊在内的所有这些（神灵），要以恭敬的供养来遍及，依次献上供水、涂香、花、焚香、食物和灯火。然后，以十方所有可能的圣物，以及普贤云供来供养，并通过虚空藏的智慧来加持，就像这样：那嘛 萨瓦 达塔嘎达 贝 秀瓦 穆凯 贝。萨瓦 汤 嗡嘎 德 萨帕 纳 嘿 芒 嘎 嘎 纳 康 梭哈。然后，以任何你所知的赞颂来赞美。然后，要做的念诵是：或者念诵二十一遍，或者念诵一百零八遍。因为据说数量是不确定的，所以要念诵根本明咒、结尾的心咒这两种，以及祈使句，念诵二十一遍。或者，如果不能念诵这两种，那么在结尾时，从“那嘛 祥达 瓦吉拉”到“阿弥利德 吽 啪”之间，是这个明咒的精华，要加上祈使句念诵一百零八遍。这样念诵完毕后，皈依三宝等等。在坛城的中央，在放置小座垫的地方，用意念抬起图案，或者用手印稍微擦拭。然后，将水倒入瓶中并进行灌顶，用许提和檀香等物沐浴。也要演奏音乐和诵读吉祥词。沐浴完毕后，在从门口出来的时候，看到或意识到酸奶、药物和稻米等吉祥之物，以及仪轨中所示的那些，是没有限制的。然后，简而言之，这个明咒之王的仪轨的利益是双重的：消除痛苦和带来快乐。

【英语翻译】
Think of biting your teeth in a wrathful posture. Its mudra is to hold both hands in fists, raise both thumbs, and tuck both little fingers inward. Its mantra is: Om Pra Hara Pra Hara Vajra Prabha Jnanaya Svaha. Combine this (mantra). Then, in the second layer of the outer circle, contemplate the mudras of the ten worldly protectors, including the Lord of Power, and the eight auspicious goddesses, including the Queen. Invoke them with their respective mantras and mudras, and place them in their respective positions. For all these (deities), including the main deity, pervade with respectful offerings, offering water, anointing, flowers, incense, food, and lights in order. Then, offer with all possible sacred substances in the ten directions, and with the Samantabhadra cloud offerings, and bless with the wisdom of the Akashagarbha, like this: Nama Sarva Tathagatebhyo Vishva Mukhebhyah. Sarva Tang Unggate Saparana Hi Mam Gaga Na Kham Svaha. Then, praise with whatever praise you know. Then, the recitation to be done is: either recite twenty-one times, or recite one hundred and eight times. Because it is said that the number is uncertain, recite the root mantra, the ending heart mantra, these two, along with the imperative, recite twenty-one times. Or, if you cannot recite both of these, then at the end, from "Nama Shchanda Vajra" to "Amrite Hum Phet," is the essence of this mantra, recite one hundred and eight times with the imperative. Having finished reciting in this way, take refuge in the Three Jewels, etc. In the center of the mandala, in the place where a small cushion is placed, mentally lift the pattern, or slightly wipe with a mudra. Then, pour water into the vases and perform the empowerment, bathe with Shuti and sandalwood, etc. Also play music and recite auspicious words. After bathing, when coming out of the door, seeing or recognizing auspicious objects such as yogurt, medicine, and rice, and those shown in the ritual, there is no restriction. Then, in brief, the benefits of this ritual of the king of mantras are twofold: eliminating suffering and bringing happiness.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ད་པར་བྱེད་པའོ། །སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ནི། སེམས་ཅན་དབང་པོ་ཉམས་པ་དང༌། །ཚེ་ཟད་པ་དང་ཚེ་ཉམས་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་ལྟ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དང༌། ཕན་ཡོན་ནི། སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་བྱས་ནས། །སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་བྱེད། །ཅེས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་བ་བཞིས་བསྟན་ཏོ། །བདེ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ནི། །རྒྱུད་དོ་ཅོག་གི་རྩ་བ་སྟེ། །དཔལ་ཀུན་གྱིས་ནི་ལེགས་པར་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འཕེལ་བར་འགྱུར། །སྡིག་བ་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་ཐར། །ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ། །དེ་དག་ཀྱང་ཕན་ཡོན་མདོར་བསྡུས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི། གཞན་ཡང་རྒྱལ་པོའི་ཆད་པ་དང༌། ཆོམ་རྐུན་དང༌། མེ་དང༌། ཆུ་དང༌། དུག་དང༌། མཚོན་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྒྲོལ་བར་རིག་པར་བྱའོ། །འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག །སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གསང་བས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།
འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག། སངས་རྒྱས་གསང་བ།

【汉语翻译】
现在开始做。遣除痛苦的方法是：众生根器衰败，寿命耗尽和寿命衰减等，直到“所有这些都视为寂静”之间。利益是：所有罪业都得以清净，所有痛苦都得以消除。这由四句偈颂揭示。 产生安乐的方法是：是一切续部的根本，被一切光荣所庄严。以及“寿命和福德将会增长，从一切罪业中解脱出来”等揭示。这些也只是利益的简略概括而已。此外，还要知道能从国王的惩罚、盗贼、火、水、毒药和武器等一切怖畏中解脱出来。《圣妙金刚摧坏灌顶仪轨》，导师佛密所造，圆满。 
《圣妙金刚摧坏》灌顶仪轨。佛密。

【英语翻译】
Now to do it. The way to dispel suffering is: sentient beings' faculties decline, life is exhausted and life is diminished, etc., until "all of these are seen as peaceful." The benefits are: all sins are purified, and all suffering is eliminated. This is revealed by four verses. The way to generate happiness is: it is the root of all tantras, adorned by all glories. And "life and merit will increase, and be liberated from all sins," etc., are revealed. These are only brief summaries of the benefits. Furthermore, it should be known that one is liberated from all fears such as the king's punishment, thieves, fire, water, poison, and weapons. The Ablution Ritual of the Noble Vajra Destroyer, composed by the master Buddha Guhya, is complete.
The Ablution Ritual called "The Noble Vajra Destroyer." Buddha Guhya.

============================================================

